设为首页收藏本站

炒股的智慧网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 10599|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

对 CUT LOSS SHORT, LET PROFIT RUN 的一点看法

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-3-23 18:26:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
纵观许多投资大师的成功之道,深感法无定法,条条大路通罗马。要说有什么定法,吾以为就是一条:CUT LOSS SHORT, LET PROFIT RUN

通常国内对此条金言的翻译是: 截断亏损,让利润跑。 另外一种翻译是:截短亏损,让利润跑 。但以 “截断”版本 的为大多数。刚开始时认为都差不多,无伤大雅,但后来慢慢觉得此2者的区分甚大,绝不是在钻牛角尖

问题出于第一句, CUT LOSS SHORT 的 SHORT 是最关键词。 SHORT 的意思是 短,而 “短” 乃形容词,只有在与 “长” 对比下才有意义。 因此圣人老子在《道德经》写道:   故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随……  

亏损的长短,需要在跟盈利的对比下才能显现,这就必须引入所谓的盈亏比的概念。 炒家如果不晓得运用盈亏比,盲目止损,最终只能爆仓。据统计,期货爆仓原因大概有2种:小亏损累积(占75%),大亏损直接爆(占25%).  我认识的许多炒家就是不懂此理,总在割肉止损,盈利时又只能拿个三瓜两枣,还以为自己在 “截断”亏损,无比正确,结果搞了几年也没开悟,陷入无边迷茫。 正确的做法应该是在预期有大利润的情况下,设好止损(当然是比预期的利润小的多)才可以开仓,在情况不利时才执行 CUT 的动作。理论上一开仓,价格就3种可能,上 , 下 ,横,出现不利情况就1/3 的机会,真正触发止损就亏个 “小” 的(当然是与“大”的潜在利润的比较)。长期下来,赢时 “大”, 亏时 “小”, 才有可能立于不败之地

由此看来,对一条法则的理解是否深入,关系到一位炒家的命运。而大师著作翻译的质量也就至关重要了。看到众多的经典被乱翻译实在遗憾,其中许多内容让人迷惑。比如 斯坦利 克罗的《克罗谈投资策略》,中文译本里面,把多头头寸 翻译成 “长头寸” ( 英文是 LONG POSITION) , 初学者很容易误会成“长期头寸”的意思,此表明本书译者绝非行家,此经典的精妙之处就更非国人所能理解了。(在此推荐丁圣元的翻译书籍,可惜此公出品不多) 。

另外,阅读此类经典的原版的愉悦感,绝非阅读蹩脚中文译本可比。最后在此冒昧呼吁:哪位网友有经典投资类书籍的英文原版电子版,请共享一下。网主陈先生以及海外的网友,请多支持。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏1 转播转播 分享分享 分享淘帖
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-3-23 21:39:07 | 只看该作者
买股是买趋势好的,有大涨潜力的  

所以才可能:截断亏损,让利润跑

错了止损,对了就使劲多赚

陈老师的书讲的就是这个道理

如果说上下趋势都是一样的情况下去买股,你在用这个原则  亏是肯定的。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-3-24 10:12:07 | 只看该作者
翻译有“信、达、雅”一说,译者如果认真也是呕心沥血的再创作,并非易事。阳春白雪的诗歌是很难翻译的,市井俗人的骂街也不好弄,对于这两者之间的东西,就看译者是否认真了。对于证券类书籍的翻译,还有内行外行之分,还有其它等等因素制约,能看原著还是看原著,看不了原著可以尽量找找比较好的译本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2013-3-24 13:12:21 | 只看该作者
像我这样,只认识A、B、C,其他250个字母一个也不认识的人怎么办呀。只好忍着痛苦咬牙读糟糕的翻译本了?我读过一点《股市趋势技术分析》第八版,那个痛苦呀。(不过读完它的人我相信韧性应该是不错的)
强烈建议,网站里英文好的各位达人,能否试着翻译一下你认为的各种经典。一来重温经典,更深入的学习一次。二来普度众生,解救我们这些不认识其他字母的人?

点评

为什么不看第九版?  发表于 2013-3-27 13:17
那书翻译确实罕见的烂 我经历过你的痛苦 深有同感  发表于 2013-3-24 17:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2013-3-24 15:08:48 | 只看该作者
提示的相当好,如果早一点看到,或者理解,就不会连续的小亏集成大亏。
"CUT ...... SHORT"=“降低、减少、缩短......”
"CUT SHORT"=“打断、斩断”
所以,“截断亏损”的翻译是错的,“截短亏损”比较准确。
但是都不是中国人习惯的表达。
我喜欢:“减少亏损,扩大利润”。
“减少”,不仅是幅度要小,次数也要少。
“扩大”,就是争取利润空间,而不是频频获利。
“截断亏损,让利润奔跑”,一看就是翻译过来的。有点幽默,有点雷人(目前的文化潮流认为是时尚),但是可信度高?(因为是外国的?)
“减少亏损,扩大利润”,好像是中国人自己编的、不可信似的。


回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2013-4-23 22:52:53 | 只看该作者
楼主博学且善于思考。要向你学习。
其实,不管期市或股市,就是要选择性地参与。就是,只参与大概率的势,这样止损的频率其实是很低的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2013-4-24 10:13:49 | 只看该作者
CUT LOSS SHORT, LET PROFIT RUN
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2013-4-24 11:38:49 | 只看该作者
翻译书籍的,有几个是真正实战炒股的,大多都是以翻译为生或者以其他为生,并非以炒股为生的。
所以已经注定这些翻译书籍的质量了。
像陈老师这种,既有实战经验,又长期生活在美国,若能翻译,这种作品绝对是精品

点评

极好的建议  发表于 2013-4-25 17:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|Archiver|炒股的智慧网   

GMT+8, 2024-5-6 19:37 , Processed in 0.045810 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表