|
太珍贵,太模糊
译者:张晓洁
爱情,由于立意高远
承受着一种隔离
不能从“是”,通向“不”,
“不”不是爱;“不”是不,
是把一扇门关上,
是一言不发,
是宁愿让你悲伤;
然而说“是”
让爱成真,
让爱变成一马平川和幸福的美景;
这些都有了后,
沙发吱吱作响,
然而,如果这些是全部,爱情就不过是
耳鬓厮磨,卿卿我我。
声音透露
爱情的喜悦,和爱情的痛苦,
依然轻敲着膝
然而无可奈何
安安静静,那些彻底的坦白向自己逼迫,
每一个古老的脆弱,一一呈现;
爱不在了,
爱已经去了别处。
接下来是什么,已经了然于心
然而没有苦恼,
没有眩晕,
优雅地,把北方还留在北方
不会再相聚了,
一次又一次;
构想他自己的不幸
等待自己的死去,无所依念。
Too dear, too vague
Love by ambition
Of definition
Suffers partition
And cannot go
From yes to no,
For no is not love; no is no,
The shutting of a door,
The tightening jaw,
A willful sorrow;
And saying yes
Turns love into success,
Views from the rail
Of land and happiness;
Assured of all,
The sofas creak,
And were this all, love were
But cheek to cheek
And dear to dear.
Voices explain
Love’s pleasure and love’s pain,
Still tap the knee
And cannot disagree,
Hushed for aggression
Of full confession,
Likeness to likeness
Of each old weakness;
Love is not there,
Love has moved to another chair,
Aware already
Of what stands next,
And is not vexed,
And is not giddy,
Leaves the North in place
With a good grace,
And would not gather
Another to another
Designs his own unhappiness
Foretells his own death and is faithless.
|
|